<title>Arti وَعَاشِرُوهُنَّ AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna وعاشروهن Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata

Sudah lewat sini

<<<==ayat berikutnya

An-Nisa ayat ke 19

ayat sebelumnya ===>>

يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ النِّسَآءَ كَرْهًا وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَيَجْعَلَ الـلَّـهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata وَعَاشِرُوهُنَّ pada surat 4.An-Nisa ayat ke 19
Juz ke : 4 Halaman : 80 Baris ke : 14 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin wa'âsyirûhunna
Arti kata waXâsyirûhunna ( وعاشروهن ) yang mengauli mereka
Jenis kata وَعَاشِرُوهُنَّkata perintah atau kata seru

Pemakaian jenis kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata وَعَاشِرُوهُنَّ1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata وَعَاشِرُوهُنَّ tersusun dari suku kata ع-ش-ر

Penggunaan kata dasar ع-ش-ر ini pada AlQuran ada di sini

Kata وَعَاشِرُوهُنَّ dibentuk mengikuti kaidah pola kata ketigaadapun makna dari pola kata ketiga ( فاَعَلَ ) ini adalah :

1. menggadakan,

2. saling

Pemakaian pola kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ع-ش-ر pada AlQuran
23 kali.

Dipakai untuk kata kerja sebanyak : 4 kali. Rinciannya ada disini

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 19 kali. Rinciannya ada disini

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ع-ش-ر pada AlQuran19 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ع-ش-ر

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata sepuluh, kesepuluh

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
membuahi, menanamkan, menanam, menghamilkan, menjantani, memacek, meresapi