Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata
lewat sini
<<<==ayat berikutnya

Al-MuXminuun ayat ke 92

ayat sebelumnya ===>>

عَٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Ada kesalahan koneksi ke database

Kajian kata يُشْرِكُونَ pada surat 23.Al-MuXminuun ayat ke 92
Juz ke : 18 Halaman : 348 Baris ke : 4 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin yusyrikûna
Arti kata yusyrikûna ( يشركون )mereka persekutukan
Jenis kata يُشْرِكُونَkata kerja pasif bentuk sedang akan

Pemakaian jenis kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata ش-ر-ك19 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata يُشْرِكُونَ tersusun dari suku kata ش-ر-ك

Penggunaan kata dasar ش-ر-ك ini pada AlQuran ada di sini

pola pertamaadapun untuk pola kata pertama ( فَعَلَ ) seperti ini memiliki makna:
.melakukan yaitu me –, me – kan, atau me – i.

bentuk ini merupakan bentuk dari kata dasar yang dipakai dalam bahasa arab. serta yang dijadikan rujukan dalam penyusunan urutan kata yang dipakai pada kamus bahasa arab.

Pemakaian pola kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian pola kata
ش-ر-ك pada AlQuran
96 kali. Rinciannya ada disini
Jumlah variasi pemakaian kata dasar ش-ر-ك pada AlQuran70 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ش-ر-ك Kata dasar ini jebakan, penjebak, penangkap, halangan, rintangan, gangguan, kemusyrikan, mulut, tangkapan, pegangan, jepitan, udang di balik batu, maksud tersembunyi, calon suami, jepit, tipu daya, tipu muslihat, lekukan, polisi, tipuan, umpan, pemikat, denak, bujukan, jerat, gaet, penawan, lubang perangkap, kesukaran tersembunyi, kesulitan tersembunyi.
Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata menjebak, memerangkap, menjerat, merangkap, mengungkung, mengekang, menghalangi, mengganggu, menghambat, menangkap, mengerti, naik, ketularan, menyergap, merintangi, memikat, membujuk, mengilas, menangkap dgn perangkap, terjebak, terangkap.