Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata
<title>Arti وَلَيُبَدِّلَنَّهُم AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna وليبدلنهم
<<<==ayat berikutnya

An-Nuur ayat ke 55

ayat sebelumnya ===>>

وَعَدَ الـلَّـهُ الَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَعَمِلُوا۟ الصَّٰلِحَٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِى ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْـًٔا وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ الْفَٰسِقُونَ

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم pada surat 24.An-Nuur ayat ke 55
Juz ke : 18 Halaman : 357 Baris ke : 6 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin walayubaddilannahum
Arti kata walayubaddilannahum ( وليبدلنهم )dan sungguh Dia akan mengganti mereka
Jenis kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُمkata kerja aktif bentuk sedang atau akan terjadi

Pemakaian jenis kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم tersusun dari suku kata ب-د-ل

Penggunaan kata dasar ب-د-ل ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ب-د-ل pada AlQuran
44 kali.

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 12 kali. Rinciannya ada disini

Dipakai untuk kata kerja sebanyak : 32 kali. Rinciannya ada disini

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ب-د-ل pada AlQuran33 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ب-د-ل

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata uang saku, kelonggaran, upah, uang jajan, sara, harga, aposisi, keterangan tambahan, keterangan pengganti, pembalasan, balas jasa, imbalan jasa, hukuman, pengganti rugi, kompensasi, ganti rugi, saklar, tombol, perubahan, penggantian, kenop

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
membalas jasa, membayar ganti rugi, memberi hukuman, memberi imbalan, beralih, mengganti, mengalihkan, menukar, bertukar, pindah, berganti
Kajian kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata kerja : kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم merupakan bentuk kata kerja.

dalam bahasa arab kata kerja dibedakan bentuk lampau, bentuk seg atau akan terjadi bentuk perintah. jadi kata kerja ini bentuk formatnya tergantung dari waktu kejadiannya.

selain itu dalam bahasa arab kata kerja ini bentuk formatnya tergantung juga pada pelakunya

2 imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat bermakna DAN, beserta, atau dapat pula bermakna demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini bermakna DAN. adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini bermakna demi.

3 imbuan : imbuan la ( لَ ) yang melekat pada kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم ini dimaksudkan untuk menekankan makna benar-benar atau kesungguhan atau agar terjadi sering pula digunakan untuk memberikan makna pemberian kepada atau sungguh-sungguh diharapkan.

4 pola kedua : adapun makna dari polakata kedua ini ( فَعَّلَ ) adalah

1. sangat,

2. menghabisi,

3. menyelesaikan secara tuntas terhadap suatu pekerjaan

4 menjadi kata kausatif (menyebabkan melakukan), contoh sungguh Dia akan mengganti mereka tahu berubah menjadi tahu. membawa berubah menjadi membebani

5 kata kerja instranmsitif berubah menjadi transitif contoh gembira menjadi mengembirakan

6 sungguh Dia akan mengganti mereka instensif, memecah menjadi memecahkan sampai berkeping-keping

5 bentuk seg/akan : kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم merupakan bentuk kata kerja yang seg atau akan terjadi.

6 kata kerja aktif : kata وَلَيُبَدِّلَنَّهُم ini tergolong dalam kata kerja aktif, maknanya subyeknya melakukan pekerjaan

7 subyek pelaku : kata kerja وَلَيُبَدِّلَنَّهُم ini subyeknya adalah orang ketiga laki-laki tunggal (dia).

Disclaimer / penafian